Clockwork Knight.com » Clockwork Knight: Game & Cutscene Translations - Video Versions

Clockwork Knight: Game & Cutscene Translations - Video Versions

On this pagee, you get to find out all the exclusive Cheats & Secrets contained within “Clockwork Knight: Pepperouchau no Daibouken - Gekan”.

Clockwork Knight: Joukan Translations

hfhgfgfhhg

Training Mode Translation

Coming Soon

Normal Mode Translation


Betsy’s Room Cutscene Translations
Kevin’s Room Cutscene Translations
Kitchen Cutscene Translations
Attic Cutscene Translations
Ending/To Be Continued Translation (Post-Credits)
Soltian Roulette Translations (Bonus Stage)

Normal Mode Translation Credits:

  1. Everything from “Betsy (1)” to “Attic Boss Alt(2)” transcribed and translated by Chronoon (AKA MegaChromeOmen).
  2. Transcription/translation correction for “Betsy 1(1)”, “Betsy 2(2)”, “Betsy 2(3)”, “Betsy Boss(1)”, “Kevin 1(1)”,
    “Kevin 1(2)”, “Kevin 2(3)”, “Kevin Boss(3)”, “Kevin Boss alt(2)”, “Kitchen 2(1)”, “Kitchen Boss(1)”, “Kitchen Boss(2)”,
    “Attic 1(1)”, “Attic 1(3), “Attic 2(2)”, “Attic Boss(1)” and “Attic Boss(3)” by Peter O’Hanlon (Tongara).
  3. Everything from “Ending (1)” to “Soltian (10)” transcribed and translated by Peter O’Hanlon (Tongara).
  4. Context assistance for Betsy Boss Alt(2) by Ritz (AKA OssiferousRex/FUNKVESSEL/Prinsdam), who was a good boy throughout.

Hard Mode Translation

Coming Soon

Clockwork Knight: Gekan Translations

hfhgfgfhhg

Training Mode Translation

Coming Soon

Normal Mode Translation


Kids Room Cutscene Translations
Study Room Cutscene Translations
Bathroom Cutscene Translations
Clock Tower Cutscene Translations
Ending Cutscene Translation
Soltian Roulette Translations (Bonus Stage)

Normal Mode Translation Credits:

  1. Everything from “Kidsroom (1)” to “Clocktower 3 Alt(3)” transcribed and translated by Chronoon (AKA MegaChromeOmen).
  2. “Clocktower 2 alt 2(1)” to “Clocktower 2 alt 2(3)” transcribed and translated by Michael Stearns (and his nubile sidekick Mark).
  3. Transcription/translation correction for “Kidsroom 1(1)”, “Kidsroom 1(3)”, “Kidsroom 3 alt(3)”, Study 1(1),
    Study 1(2), Study 1(3), Study 2(3), Study 3(1), Study 3(2), Study 3 alt(2), Study 3 alt(3), Bathroom 1(1),
    Bathroom 1(2), Bathroom 1(3), Bathroom 2(1), Bathroom 2(2), Bathroom 2(3), Bathroom 3(2), Bathroom 3 alt(3), Clocktower 1(3), Clocktower 2(1), Clocktower 2(3), Clocktower 3(1), Clocktower 3 alt 1(1), Clocktower 3 alt 1(2). Clocktower 3 alt 1(3), Clocktower 3 alt 2(2) and Clocktower 3 alt 2(3) by Peter O’Hanlon (Tongara).
  4. “Ending (1)” to “Ending (6)” transcribed and translated by Sean Cousins (nobby300) with translation correction and context assistance from Peter O’Hanlon (Tongara).
  5. “Soltian (1)” to “Soltian (10)” transcribed and translated by Peter O’Hanlon (Tongara).
  6. Ritz (AKA OssiferousRex/FUNKVESSEL/Prinsdam) was a good boy throughout.

Hard Mode Translation

Coming Soon

Clockwork Knight: Puzzle (Pengin War) Translations

hfhgfgfhhg


Share this: